Johann Sebastian Bach, "Es ist das Heil uns kommen her" BWV 9 Johann Sebastian Bach, "Salvation has come unto us" BWV 9  
1. Choral

Es ist das Heil uns kommen her
von Gnad und lauter Güte.
Die Werk, die helfen nimmermehr,
sie mögen nicht behüten.
Der Glaub sieht Jesum Christum an,
der hat gnug für uns all getan,
er ist der Mittler worden.
1. Chorale

Salvation has come unto us
out of grace and utter goodness.
Works, which help no more,
these cannot protect us.
Faith looks unto Jesus Christ
who has acted sufficiently for us all,
he became the intermediary.
2. Rezitativ (Baß)

Gott gab uns ein Gesetz, doch waren wir zu schwach,
daß wir es hätten halten k&oum l;nnen.
Wir gingen nur den Sünden nach,
kein Mensch war fromm zu nennen;
der Geist blieb an dem Fleische kleben
und wagte nicht zu widerstreben.
Wir sollten im Gesetze gehn
und dort als wie in einem Spiegel
sehn, wie unsere Natur unartig sei;
und dennoch blieben wir dabei.
Aus eigner Kraft war niemand fähig,
der Sünden Unart zu verlassen,
er mocht auch alle Kraft zusammenfassen.
2. Recitative [Bass]

God gave us a law, yet we were too weak
to have been able to keep it.
We simply pursued sin,
no person could be called pious;
the spirit continued clinging to the flesh
and would not risk resistance.
We should have turned to the law
and there, like looking into a mirror
seen how wicked our nature is;
and even so we remained at it.
Of his own power, no one was able
to discard the wickedness of sin,
even if he had mustered up every strength.
3. Aria (Tenor)

Wir waren schon zu tief gesunken,
der Abgrund schluckt uns völlig ein,
die Tiefe drohte schon den Tod,
und dennoch konnt in solcher Not
uns keine Hand behilflich sein.
3. Aria [Tenor]

We had already sunk too low,
the abyss swallowed us up completely,
the depths threatened imminent death,
and furthermore under such duress
no hand could have helped us.
Play selection on YouTube
4. Rezitativ (Baß)

Doch mußte das Gesetz erfüllet werden;
deswegen kam das Heil der Erden,
des Höchsten Sohn, der hat es selbst erfüllt
und seines Vaters Zorn gestillt.
Durch sein unschuldig Sterben
ließ er uns Hülf erwerben.
Wer nun demselben traut,
wer auf sein Leiden baut,
der gehet nicht verloren.
Der Himmel ist für den erkoren,
der wahren Glauben mit sich bringt
und fest um Jesu Arme schlingt.
4. Recitative [Bass]

But the law had to be satisfied;
thereby salvation came to the earth,
Son of the Most High, who himself satisfied it
and stilled his Father's wrath.
Through his innocent dying
he procured our aid.
Whoever now trusts in this very one,
whoever builds upon his passion,
he will not be lost.
Heaven is preordained for him
who brings along a real faith
and firmly flings his arms around Jesus.
Play selection on YouTube
5. Aria (Sopran, Alt)

Herr, du siehst statt guter Werke
auf des Herzens Glaubensstärke,
nur den Glauben nimmst du an.
Nur der Glaube macht gerecht,
alles andre scheint zu schlecht,
als daß es uns helfen kann.
5. Aria [Soprano, Alto]

Lord, you look beyond good works
into the heart's intensity of faith,
only believers do you accept.
Only faith justifies,
all else is revealed inferior
as if it could help us.
Play selection on YouTube
6. Rezitativ (Baß)

Wenn wir die Sünd aus dem Gesetz erkennen,
so schlägt es das Gewissen nieder;
doch ist das unser Trost zu nennen,
daß wir im Evangelio
gleich wieder froh und freudig werden;
dies stärket unsern Glauben wieder.
Drauf hoffen wir der Zeit,
die Gottes Gütigkeit uns zugesaget hat,
doch aber auch aus weisem Rat
die Stunden uns verschwiegen.
Jedoch, wir lassen uns begnügen,
er weiß es, wenn es nötig ist,
und brauchet keine List an uns;
wir dürfen auf ihn bauen
und ihm allein vertrauen.
6. Recitative [Bass]

If we acknowledge our sin according to the law
then our conscience is knocked down;
yet what can be called our comfort
is that in the Gospel we instantly
will again become happy and glad;
this bolsters our faith once more.
Thus we wait upon that time
pledged to us by God's benevolence,
but still also, by wise counsel,
the hour remains concealed from us.
Nevertheless we remain content,
he knows when it is due
and brings no ploy upon us;
we may build upon him
and trust in him alone.
Play selection on YouTube
7. Choral

Ob sichs anließ, als wollt er nicht,
laß dich es nicht erschrecken;
denn wo er ist am besten mit,
da will ers nicht entdecken.
Sein Wort laß dir gewisser sein,
und ob dein Herz spräch lauter Nein,
so laß doch dir nicht grauen.
7. Chorale

If it appears he is not willing,
let it not alarm you;
for where he is the most present
he wants it not to be apparent.
His word allows you to be certain,
and even if your heart loudly protests
still allow yourself no dread.
Play selection on YouTube
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website